11 March 2013 @ 05:00 pm
 
mēģinu saprast, bet nesanāk, kas pie velna ir mainījies?

tad pilna laika 6 studiju gadus bija pilnvērtīga intelektuālā [pār]slodze, kuru pilnam komplektam apvienoju ar pilna laika darbu, rezultātā - biju pārstrādājusies, negulējusi, tuvu pārdegšanas slieksnim, bet laimīga - visu paspēju un sajūsmā par lekcijām, tikai tie gala darbi, kas jāraksta, besīja (students vulgaris). Man jau vispār patīk paklausīties, ko stāsta gudri un ja vēl interesanti cilvēki, kur nu vēl, ja bonusā pēc tam var paspriedelēt par tēmu - lāv', lāv', lāv'!

tagad pārvelšanās pāri 5 gadu darba slieksnim tajā pat darba vietā un amatā, ar normālu 8h darba dienu, pietiekamu miegu un neatkārtojamu privāto dzīvi (kas vienīgā attālina vēlmi hedšotēt), mana intelektuālā dzīve man riebjas, līdz vēmienam riebjas. Un stulbākais ir tas, ka darbs pie tām sajūtām nav vainojams, te viss, īpaši, ja salīdzina ar citām darba iespējām privātajā sektorā (par valsts pārvāldi diemžēl nav pieredzes spriest), ir labākajā kārtībā.

tikai nesakiet, ka saules trūkums, lai arī nenoliedzami sava ietekme tur ir. :(

droši vien pareizā atbilde - saturs!

kdies, kā es ilgojos, nē, esmu izsalkusi pēc poltiski filosofiskiem tekstiem, diskusijām un lekcijām!
 
 
Garastāvoklis: šņuk!
Skan: Marie Laforet - Mon amour, mon ami
 
 
( Post a new comment )
Spītniece[info]ocher on March 11th, 2013 - 06:14 pm
no otras puses - es esmu tik izsalkusi pēc tulkošanas, ka man šobrīd būtu interesanti arī tehniski teksti un izaicinoši, nu, tur kādas instrukcijas/tehniskās pamācības kāda verķa salikšanā (ne šampūna pudelēm :D, bet, piemēram, kādam darba galdam vai vēl kam - uz sitienu nevaru iedomāties kādu virpotāju verķi te ielikt :D), ņemot vērā, cik reti sanāk tulkot, lai neteiktu, ka pēdējos 2 gadus nesanāk gandrīz nemaz.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Andris[info]degeneralis on March 11th, 2013 - 06:19 pm
Paņem kaut kādas tulkošanas haltūras? Galvenais neuzkāpt uz grābekļa, kas man reizēm ir raksturīgs - pēc 8h darba iet mājās un vēl 4-5h strādāt ar tulkošanu, un tā nedēļām no vietas. Nauda jau ir labi, bet visam sava cena... ;)
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Spītniece[info]ocher on March 11th, 2013 - 06:20 pm
citādāk arī var?! :D
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Andris[info]degeneralis on March 11th, 2013 - 06:23 pm
Nu, kopš es darba pelnu gana labi, lai papildus ienākumu nepieciešamība pamatlietām + izklaidēm/ceļojumiem nebūtu akūta, cenšos uzņemties lielus tulkošanas projektus visai reti, jo labāk pavadu laiku ar ģimeni, nevis strādājot.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Spītniece[info]ocher on March 11th, 2013 - 06:27 pm
jā, to es sapratu, ironija bija par to, ka ja tulkošana nav pamatdarbs un pamatdarbs pamatā ir gana prasīgs, lai darba laikā haltūras tulkot nebūtu iespējams, tad visticamāk citu variantu nav, kā nostrāda't 8h un tad mājās uz ģimenes rēķina vēk 4-5h, diemžēl.
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Andris[info]degeneralis on March 11th, 2013 - 06:29 pm
Nu, es parasti paņemu tikai darbus ar termiņiem, kas nav diez ko steidzami, vai ko es tiešām varu stundas laikā pabeigt un miers. Attiecīgi es diezgan maz tulkoju, bet tas mani īpaši neuztrauc ;)
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
Spītniece[info]ocher on March 11th, 2013 - 06:30 pm
:)
(Reply) (Parent) (Link)