mugursoma ([info]mugursoma) rakstīja,
@ 2009-08-25 17:26:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Aģents Šmits
Vienmēr ir liels prieks par tulkotāju vēlmi teksta saturu tuvināt latvieša ausij. Tā, piemēram, Matrix aģents Smits LNT tulkojumā kļuvis par aģentu Šmitu. Iespējams, tas tāpēc, ka tildes datorvārdnīca Smitu uzrāda par kļūdu un piedāvā pārveidot par Šmitu.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]mapet
2009-09-05 09:55 (saite)
nu bet kā tu justos, ja latviešu tulkojumos būtu einsteins, nevis einšteins?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]mugursoma
2009-09-06 12:11 (saite)
Tad, protams, es izjustu milzu diskomfortu.

Vienkārši vārds Šmits man asociējas ar kaut ko nenopietnu un mazliet infantilu. Un kad LNT reklāmā nopietnā balsī saka, ka Neo cīnīsies ar savu ļaunāko ienaidnieku aģentu......Šmitu (kad pirms tam vienmēr ir bijis Smits), sanāk mazliet smieklīgi.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?