About this Journal
Current Month
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
May. 17th, 2024 @ 09:49 am (no subject)

Reizēm, kad man ir bēdīgi, es daru ko šādu. Protams, nav perfekti (jo mana angļu valoda nav tik laba). Bet tulkojumā dziesmu tekstiem vissvarīgākais ir iztulkot tā, lai zilbes apmēram atbilstu oriģinālam - lai var normāli nodziedāt.

By the Goddy , there're long tabeles, there're long tables.
There sits our dear Māra, dear Māra.

There sits our dear Māra, dear Māra
Decorating little shawls, little shawls (or villainītes)

Decorated, decorated, then she counted
Then put them in Goddy’s hands, Goddy’s hands.

Well, Goddy it’s in your power, in your power
All the power in your hands, in your hands.

In your hands, in your hands, in your hands
Key of our happiness, happiness.

Let us Goddy, climb the mountain, climb the mountain,
Don’t let us go down from it, down from it.

Let us, Goddy, give to others, give to others,
Not to ask from them so dearly, not to ask.
About this Entry
Jul. 11th, 2022 @ 05:31 pm (no subject)

Lūgšana

Kas ir laika upē mans mūžs?
Tikai piliens, piliens sīks.
Tas, ko šobrīd vēlos sev lūgt
Vienmēr man būs vajadzīgs.

Nav tās dāvanas jo greznas,
Kuru skaistums priecētu.
Lūdzu tev es tikai spēku,
Lai es vienmēr varētu...

Nepārmest, bet piedot,
Neprasīt, bet ziedot-
Ļauj man to.

Nedusmot, bet saprast
Sirdī mieru atrast
Ļauj man to.

Lai pār gadiem skatu raidot
Rāms un mierīgs kļūtu prāts,
Jo šai dzīvē daudz ir darīts,
Daudziem prieks ir uzdāvāts.

Sveicinot ik rītu,
Smaidot sagaidītu
Ļauj man to.

Katru dzīves dienu
Dzīvojot kā vienu
Ļauj man to.
About this Entry
May. 24th, 2022 @ 11:27 am (no subject)

Mēģināju iztulkot savas dziesmas tekstu angļu valodā. Šitā man sanāca. Bet vispār - varbūt varat ieteikt kādu, kas varētu palīdzēt ar dziesmu tekstu atdzejošanu angļu valodā. Jo angļu valoda nu gan nav mana stiprā puse. :( Un cik vispār tāds pakalpojums varētu maksāt?

We have been walking (Mēs ejam līdzās)
Alongside for a long time (Jau ne pirmo dienu)
There have been both winters (Šajā ceļā ir bijušas)
And summers on this road. (Gan ziemas, gan vasaras)
But knowing that you’l always (Bet, zinot, ka tu vienmēr)
Reach out hand to help – when needed, (Sniegsi palīgā man roku)
All my joys seem much nicer (Prieki mīļāki liekas)
And all my tears seem less blue. (Mazāk rūgtas šķiet asaras).

The sun is about to set and (Saule aiz apvāršņa slīd)
Bring the breath of the evening. (Nesot vakara dvesmu)
The rays of the sun caress us (Saulsstariem noglāstot mūs)
As encouraging. (Kā iedrošinot)
And to my question to you – (Un uz manu jautājumu)
Who am I to you. (Kas es tev esmu)
I got an answer tonight – (Tu šovakar atbildēji)
My dear friend. (Mans mīļais draugs)

You find the right words (Tu vārdus rodi)
To comfort me when needed. (Lai mani mierinātu)
I know when you need (Es zinu, kad vajadzīgs)
A gentle touch of my hand. (Tev ir manu roku glāsts)
And I'm so grateful (Un kādam, kas tur, augšā)
To someone up there for (Uz to noskatoties, smaida)
The fact that I met you (Man jāsaka paldies)
And this story once began. (Par to, ka reiz sākās šis stāsts).
About this Entry
Jun. 28th, 2021 @ 01:38 pm (no subject)

Šāda klipa ideja ienāca prātā. Gandrīz nerealizējama, jo - lai to izdarītu, vajadzētu baigos līdzekļus + specefektu meistaru. Bet jāpiefiksē tāpat, ja jau ienāca prātā. Jo vismaz manā iztēlē izskatās visai glīti.

Senā Grieķija. Glīta meitene ar ļoti izteiksmīgām acīm slepus skumji nolūkojas uz skaistu jaunekli.
Viņa iztālēm vēro, kā viņš kaut kur dodas.
Kad jauneklis iziet no kādas ēkas, viņam priekšā ir spoži nospodrināta vāze, kurā viņš pamana, ka viņam seko šī meitene, kuras galvu rotā paliela galvas rota. Kad viņš pagriežas, lai uz viņu paskatītos, viņa jau ir pazudusi.

Ļaužu pūlī jauneklis sarunājas ar citiem cilvēkiem. Meitene, ietinusies apmetnī un aizsegusi seju ar biezu plīvuru, paiet viņam garām, aizskarot viņu ar savām drānām. Viņš sajūt viņas smaržas, pagriežas, bet viņa bet redz tālumā viņas stāvu ar raksturīgo palielo galvas rotu. Viņš meklē viņu ar skatienu, pamana, laužas cauri pūlim un seko viņai.

Viņa ienāk dārzā, kurā ir daudz akmens tēlu - vīriešu figūru. Viņa atsedz seju, skumji tās uzlūko, pieskaras dažām no tām.

Pie viņas no mugurpuses ir pienācis jauneklis, kas pieskaras viņas plecam.

Viņa pagriežas, viņai ir fascinējoši skaistas acis. Viņš pārvēršas akmens tēlā.

Gorgona Medūza ņem nost savu galvas rotu. Pēdējā kadrā viņa tiek filmēta no augšas, kamēr gar viņas seju lodā čūskas - viņas mati.
About this Entry
Jul. 11th, 2019 @ 08:59 am (no subject)

Kaut kad dramaturgu kursu sākumā sāku rakstīt ludziņas sākumu. Tad sapratu, ka šis iesākums tāpat neies krastā vairāku iemeslu dēļ. Iemeslus, kāpēc, manuprāt, tas neies krastā, ierakstīju pirmajā komentārā (tos, kurus pati piefiksēju). Bet kā tās furšierus izlabot, tā īsti arī nerodas domas. :(  Bet pats teksts te  -   http://klab.lv/users/missalise/1401966.html .
About this Entry
Jan. 9th, 2015 @ 10:24 pm (no subject)

Gribu ar brāļa meitām dziedāt šo te dziesmiņu - https://www.youtube.com/watch?v=NBLssEOTEr8 .
Bet tā kā viņas krievu valodu neprot, uzrakstīju latviski aptuveni kaut ko uz to pusi. Galvenais, lai zilbes sakrīt un var mājās padziedāt. :) Bet dziesmiņa pati ir mana viena no pašām mīļākajām ever.

Un no smaida diena gaiša kļūs,
No tā varavīksne pēkšņi pamodīsies,
Padalies ar savu smaidu tu
Un tas daudzreiz vēl pie tevis atgriezīsies.

Un tad droši vien tā būs -
Mākoņdeja priecēs mūs,
Sienāzītis vijoli sāks spēlēt maigi,
No sīksīka strautiņa
Sākas upe varena.
Nu bet draudzība -
Tā iesākas ar smaidu.

Un no smaida viena saulaina
Lietutiņš pats bēdīgākais pārstās raudāt.
Labais mežs, kas snauda, mundrs kļūs
Un ar prieku sitīs savas zaļās plaukstas.

Un no smaida visiem silti kļūs-
Zilonēnam un pat mazam gliemezītim.
Nu tad lai it visur pasaulē,
Tā kā spuldzītes sāk starot silti smaidi.
About this Entry