tas ir absurds ([info]mazeltov) rakstīja,
@ 2012-09-05 09:51:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Agrāk mode savu partneri bija apzīmēt ar MV - mīļotais vīrietis (varbūt pat vīrs (jo kurš tad vīrs ir mīļots? (ok, joks)), bet tā tagadējā mode saukt savu draugu un/vai kopistiskās dzīves partnerni par draudziņu - well, man ir tikai divas asociācijas: jūsu draugs ir kaut kāds krāniņš po žižņi vai arī jūsos plosās kaut kāds pārliecīgs mātišķums un jūs draudzējaties nevis ar vīrieti bet kaut kādu pāraugušu bērnu.

Upd. Atcerējos, "Cilvēka bērnā" bija teksts par draudziņu līdz kopa molai. Bet nu jā, tas kā reiz bija ar tādu mātišķu piesitienu.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]no_saules_zemes
2012-09-05 17:42 (saite)
Angliski ir foršs apzīmējums: SO = significant other.

(Significant other (SO) is colloquially used as a gender-blind term for a person's partner in an intimate relationship[1] without disclosing or presuming anything about marital status, relationship status, or sexual orientation, as it is vague enough to avoid offense by using a term that an individual might consider inappropriate (e.g. lover when he considers him a boyfriend, or girlfriend when he considers her a life partner).)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]krazuu
2012-09-06 09:20 (saite)
Šis labs.
Vai nu man tāds noskaņojums vai kā, bet šķiet, ka šis skan gan pietiekami oficiāli, gan arī mīlīgi - mans dzīves partneris, mans prieks un acuraugs, mans papildinājums un balsts.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?