čujs man saka, ka google being google, baigi atkarīgs no konkrētajiem tulkojamajiem tekstiem aŗī. Mierīgi varētu būt, ka kaut kādās situācijās tas pats valodu pāris iet pa tiešo (jo ir frāzīte, kas viņu tekstos ir 1:1 attiecīgajā pārī bez jautājumiem - or google autotulkam iebaroti, teiksim, visādi UN dokumenti un tamlīdzīgi oficiāli dokumenti, kas ir 1:1 tulkoti milzīgā valodu daudzumā) un ja nav, tad caur angļu. Tāpat arī visi usercorrections kas iet klāt utt. Nu un, protams, kad teikumu neatrod, tad burās statistiski, pa atsevišķiem vārdiem utml.
Apraksts par riņķiem un spieķiem, protams, labs, bet bigdata analīze strādā vēl biškiņ savādāk. Un Google ir big data džedaji. 'mums to nesaprast' :)
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: