"вчера у них были квартиры а сейчас недоумение чумазые дети и много вещей." - Interesanti, tam pseidoOdesas runas veidam ir kāds algoritms, kā viņu var atveidot?
Dzirdēju, ka viena no versijām - šāda runāšana ir, ja runātājs domā idišā, bet runā, burtiski tulkojot krieviski.
tad kad romieši 3 vai kurā gadsimtā pēc sacelšanās lielu daļu tās tautas aizveda uz vāciju sniegu tīrīt, tad tur tā valoda sajaucās un ivrits palika tikai par grāmatas valodu bet idišs aizguva lielu daļu no vācu un vēl kādām valodām ne tikai vārdos, bet arī teikuma uzbūvē utt
a diskusija pie izraēlas celšanas bija, jo pastāvēja viedoklis, ka ivritam kā mirušai valodai nav iespējams iedzīvoties mūsdienu sabiedrības sarunvalodā - par to tika daudz šķēpu lauzsti
bet vispār http://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_la