Adon ([info]lord) rakstīja,
@ 2004-02-24 22:27:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
VIADA
pazīstamais firmas nosaukums "Viada", acīmredzot, ir veidojies no latīņu un krievu valodas salikteņa... mazliet apskatīsim šo salikteni... tātad, pieņemsim, ka tā sākotnējā forma bija Viaада, bet viens "a" tika atmests daiļskanībai... tad sanāk "via", kas latīņu valodā apzīmē ceļu un "ада", kas krievu valodā ir "elles"... tātad varam secināt, ka gar šosejas malām ir izvietotas benzīna uzpildes stacijas ar nosaukumu "elles ceļš"...

līdzīgi varētu tulkot arī pasažieru pārvadājumu firmas "Levada" (krievu transkripcijā - "Левада")- "лев" - "lauva" un "ада" - "elles", tātad - "elles lauva"...


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]andzha
2004-02-24 22:47 (saite)
Tu vēl arī ar hiromantiju sāc nodarboties :P

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]lord
2004-02-24 22:51 (saite)
savā laikā nedaudz aizrāvos... un cik atceros, Tu arī...

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]andzha
2004-02-24 22:53 (saite)
Man vnk vārs hiromantija patīk. Asociācijas, saproties :))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]lord
2004-02-25 01:41 (saite)
ā, nu tas gan... :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]teeja
2004-02-25 01:30 (saite)
niekalbis tāds :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]lord
2004-02-25 01:40 (saite)
;))

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?