- 6.7.16 13:21
- pastāstiet man, ko jūs domājat par vārdu palasts. ar nozīmi 'smalks kungu nams' utml.
man ik pa laikam gribas viņu lietot kā atbilsmi visiem palazzo, palacio, palais, palace, Palast utt.
jo tak liela daļa mūsu aizguvumu caur vāčiem nākuši. un tad kaut kā loģiski liekas arī šo daudzām mēlēm kopīgo vārdu ielaist valodā tieši šajā formā.
turklāt tekstā, kurā nu man atkal to palastu gribas lietot, slejas gan itāļu, gan spranču smalkie nami. tā nu es šos rakstu kā palastus. (redaktore katru manu palastu bikli pasvītrojusi ar tik tikko samanāmu zīmuļa švīku.)
nu sakiet: palastam būt?
UPD. piebildīšu, ka tas palasts jau ir lietots. piem, pēdējā Sabaļauskaitē visādi leišu poļu valstī sabūvētie rūmai daudzviet bijuši palasti, kad nav pavilkuši līdz pils statusam. un Eko "Iepriekšējās dienas salā", kur arī figurēja gan itāļu, gan spāņu, gan franču smalkie nami, palasts ir iedriķēts. un vēl šur tur.
bet īstas pārliecības man nav joprojām. katrā ziņā man šī vārda latviešu valodā pietrūkst. - 20 rakstair doma
- 6.7.16 13:34
-
unpij, ak, unpij, vārdnīcu es pati māku lietot! man interesē konkrēti tava (un pārējo) attieksme pret šo vārdu.
- Atbildēt
- 6.7.16 13:46
-
Es zināju Palasta ielu Vecrīgā, bet, vai nu dēļ kuģniecības muzeja postošās ietekmes, vai kā, domās to vienmēr saistīju ar balastu, ko kuģiem sakrauj apakšā, lai neapmetas otrādi.
Man tas vārds liekas tāds pamiris un neskanīgs. Ja izdosies to iestūķēt grāmatā, tad varbūt atdzīvosies. - Atbildēt
- 6.7.16 13:47
-
unpy
Pašam šis nešķiet īsti labskanīgs, jo pārlieku jau reti latviešu valodā lietots un automātiski saistās nevis ar ko smalku, bet ar tādām nesmalkām lietām kā plosts vai plasts, starp smalks/grezns/kungu/vēl kāds nams un palasts viennozīmīgi izvēlētos pirmo. Bet! Esmu ļoti konservatīvs valodas lietotājs, un labi to apzinos. Pie tam, tiešām nesaprotu, kāda būtu tā principiālā atšķirība, pēc kuras es varētu noteikt - pavei, šis ir tikai nams, bet šis jau riktīgs palasts.
- Atbildēt
- 6.7.16 13:35
-
Nu nez, man liekas, ja angļu, vācu un franču, tad pils, ja itāliešu, tad palaco. Saprotu Tevi, bet kaut kā šķiet, ka baigi izgājis no valodas pēdējos 80 gados, un diez vai ar varu atspiedīsi atpakaļ.
- Atbildēt
- 6.7.16 13:39
-
palaco man riebjas. nekad neesmu lietojusi. citādi zin, liekas, ka viens vārds tekstā palicis neiztulkots :)
un arī tie pārējie - viņi jau ne vienmēr ir pilis. godājami, lieli pilsētas nami. jā, reizēm ļoti kundziski. bet pils man vairāk šķiet piederamies tādiem savrupstāvošiem veidojumiem. hmm. - Atbildēt
- 6.7.16 13:42
-
Nočeko, lūdzu, kā ir padomju laikā tulkotajos Budenbrokos. Jo tur viss ir precīzi pa Tavu līniju – godājami, lieli pilsētas nami, pie tam Lībekā. Kas var būt "palastīgāk". Protams, ja vien Mannam pašam ir "palasts".
- Atbildēt
- 6.7.16 13:36
-
TBH, šī varētu būt pirmā reize, kad redzu šo vārdu. Teorētiski man nav iebildumu, es uztrauktos tikai par tā atpazīstamību (no otras puses, varbūt es vienkārši esmu troglodīts un kopumā cilvēki jau šobrīd bez zemsvītras piezīmēm zina, kas ir "palasts").
- Atbildēt
- 6.7.16 13:43
-
Man asociējas ar Palasta ielu Rīgā un nenolasās "smalks nams". Ja atgādini par līdzību ar palazzo, tad gan, bet bez zemsvītras piezīmes būtu mulsinoši.
- Atbildēt
- 6.7.16 13:46
-
nenolasu smalku namu itin nemaz :(
- Atbildēt
- 6.7.16 13:47
-
es nezināju, kas ir palasts. asociējas ar balastu
- Atbildēt
- 6.7.16 13:53
-
Scandalo Calmo
pētera pirmā palasta sakarā ir tāda sajūta, ka palasts, vismaz rīgā ir tikai viens. bet normāli - smalka māja, tieši tāda arī ir tā asociācija; kaut kāda sevišķa personāža, kas parstā mājā nedzīvo, rezidence + reprezentācijas telpas.
savulaik gan izbrīnījos, kad rom,ā mājokli meklēdams, saskāros ar faktu, ka itāļi katru sūda būdu sauc par palazzo. - Atbildēt
- 6.7.16 14:02
-
man labpatīk domāt, ka no konteksta es nolasītu
- Atbildēt
- 6.7.16 14:57
-
nekad nebūtu iedomājusies, ka nams. lai gan kad norāda, tad var paralēles kaut ar anglisko palace savilkt.
latviski apsvērtu lietot savrupnams. vēl pilsētas rezidence. - Atbildēt
- 6.7.16 14:59
-
vāciski neprotu, tādēļ nav nekādu asociāciju ar vācisko vārdu.
kā augstāk arī minēts, drīzāk sasaistās ar fonētisko brāli balastu. - Atbildēt
- 6.7.16 15:01
-
man arī nav nācies ar palastu sastapties (izņemot minēto Palasta ielu), bet kontekstā droši vien saprastu
- Atbildēt
- 6.7.16 22:02
-
es par
- Atbildēt
- 6.7.16 23:12
-
Man tas viss, ko apraksti, tik ļoti ietilpinās jēdzienā "nams" - salikumā ar "lepns" vai "paplucis", vai citādi - ka palasts mani tikai mulsinātu. Bet, edz, Sabaļauskaitē nemulsināja.
Es domāju, ka tas atkarīgs no teksta smeķa; bez īpaša konteksta man tā vārda nepietrūkst, bet tā jau tāda.. zaimošana. - Atbildēt