Ja nu kāds vēl nezināja, tad krievu valoda ir ne tikai agresoru, bet arī ļoti lielas daļas Ukrainas aizstāvju dzimtā un ikdienā runātā valoda. Nošķīrums "krievs/ukrainis" nedz Odesā, nedz Harkivā, nedz Mariupolē nav nošķīrums pēc dzimtās vai ģimenes valodas; šis nošķīrums ir un vēl labu laiku būs katra indivīda privātā izvēle, kura turklāt šķels ģimenes, laulības, draugus un.c. kopienas - runājošas tīrā krievu valodā ar dienvidu izlokšņu izrunu un dažiem suržika iespraudumiem. Cilvēks būs krievs vai ukrainis, ja sevi par tādu nosauks. (Viņa dvīņubrālis vai dvīņumāsa, viņa tēvs vai māte piedevām var identificēties pretēji.) Esmu runājusi ar ukraiņiem, kuri cietuši no kara un pat cīnījušies kā partizāni, no visas sirds nīst Krieviju, bet godīgi atzīst, ka brīvi runā tikai krieviski. Ka ukraiņu valodu izmanto tikai oficiālajā saziņā. Ka sākuši to mācīties tikai pieaugušo vecumā, vajadzības spiesti. Ka viens no iemesliem evakuēties uz Latviju (nevis, piemēram, Vāciju) ir bijusi cerība, ka adaptāciju atvieglos iespēja sākumposmā sazināties krievu valodā.
Un tagad es runāju tikai par personiski sastapties cilvēkiem. Viņi mācās latviešu valodu (un viņiem palīdz iespēja izmantot mūsu kopīgo padomju mantojumu, piemēram, filmas, kuras ir dublētas gan latviski, gan krieviski), bet viņi ir pateicīgi, ka netiek atstumti savas dzimtās valodas dēļ, kura nu ir kļuvusi par mūsu kopīgo ienaidnieku valodu.
Un tagad es runāju tikai par personiski sastapties cilvēkiem. Viņi mācās latviešu valodu (un viņiem palīdz iespēja izmantot mūsu kopīgo padomju mantojumu, piemēram, filmas, kuras ir dublētas gan latviski, gan krieviski), bet viņi ir pateicīgi, ka netiek atstumti savas dzimtās valodas dēļ, kura nu ir kļuvusi par mūsu kopīgo ienaidnieku valodu.
Arī tas, ka atļāva ukraiņu farmaceitiem praktizēt aptiekās kā pilnvērtīgiem farmaceitiem bez latviešu valodas zināšanām, nebija pareizi. Tas degradē apkalpošanas kultūru un ir jau bijušas sūdzības no pacientiem, ka viņi netiek apkalpoti latviešu valodā.
Lai veicas!
Bučas!
Es ļoti bieži apkalpoju ukraiņu bēgļus, un ar tiem, kas vēl neprot angliski, ļoti iztieku ar google translate vai tamlīdzīgi. Nekad nav bijis vajadzības pāriet uz krievu valodu.
UK mūs apmāca ļoti rūpīgi vēstījumā izvēlēties katru vārdu. Tas nav tik vienkārši.
Es esmu saņēmis apmācību arī Latvijā, bet jāatzīst, ka Latvijas standarti ir ļoti zemi.
Tā vietā to vajadzētu ievērojami uzlabot.
"Ar tiem, kas vēl neprot angliski, ļoti iztieku ar google translate vai tamlīdzīgi."
lol, ok
Nu, kaut kā tā, jā.
Es gan domāju, ka ukraiņu bēgļi, kas brauc uz UK, ir vairāk rietumnieciski noskaņoti. Neesmu pat manījis, ka viņi runātu krieviski, tikai ukrainiski.
Tikai Latvijā var nodzīvot 30 gadus un bez krievu valodas nevar neko – ne pie ārsta aiziet, ne zāles aptiekā izņemt.
Ar laiku viņi iemācīsies angliski, un jo mazāk ar viņiem kāds runās krieviski, jo lielāka motivācija viņiem to būs apgūt angļu valodu.
žēl, ka cilvēki pavelkas.