Dīvaini atcerēties, ka pirms gada es nebūtu varējusi bez minstināšanās nosaukt Ukrainas prezidenta uzvārdu - zināju, ka ukraiņi ir ievēlējuši kaut kādu TV komiķi un pēc tam plosījušies par iespējamajiem korupcijas skandāliem, un tā.
Jā, un mortīras no haubicēm es arī pirms gada nemācēju atšķirt.
Jā, un mortīras no haubicēm es arī pirms gada nemācēju atšķirt.
1)Kāds tam sakars ar to, ka es agrāk jaucu mortīras ar haubicēm, bet tagad [atšķirībā no "agrāk"] - vairs nejaucu?
2) Kas gan nav īpaši svarīgi, bet - "Pēc Otrā pasaules kara lietošanā palika tikai pašgājēja tipa mortīras. "
3) https://en.wikipedia.org/wiki/Mortar_(w
4) http://virsnieki.lv/wp/wp-content/uploa
(Vismaz, kamēr neesmu mobilizēta un mans tiešais komandieris nav licis lietot citu terminu.)
https://upload.wikimedia.org/wikipe
Bet lai nu paliek, mieriņš, lai visi, kas grib, lieto vārdu "mortīras" saskaņā ar krievu, nevis angļu valodas pārcēlumiem, mani tas īstenībā interesē daudz mazāk nekā šis ieraksts varētu rosināt domāt. :)