juvenal ([info]juvenal) rakstīja,
@ 2024-09-17 11:12:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Par kvarkiem runājot. Man liekas, ka "savaldzināto" kvarku latviešu valodā sauc par šarmanto daļiņu, kurai piemīt šarms. Par top un bottom kvarku tulkojumiem nezinu. Bija priekšlikums pēdējo saukt par dibenīgo kvarku. Konsekventiālu priekšlikumu par top neesmu dzirdējis. Interesanti, protams.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]juvenal
2024-09-18 00:53 (saite)
t/b kvarkus saucot arī par truth/beauty un tas ļoti labi tulkojas un ir tikpat skaisti kā dīvainās un šarmantās daļiņas. Dibenīgums radās vietējā kopienā, kurā bija arī visai odiozas personības.

Bet tas tiesa, ka sabiedrībā mainās izjūtas par to, kas ir un nav piedienīgi. Un arī Coq (pierādījumu asistenta) kopiena nesen diskutēja par nosaukuma maiņa. NeurIPS to izdarīja.

(Atbildēt uz šo)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?