|
[Mar. 5th, 2016|07:39 pm] |
1) domāju - kā latviski pateikt 'jūras veltes'. pie mums jau dzīvo tikai zivis. visi tie mošķi, krabji, austeres baltijā nav. bet enīvei - 'jūras veltes' skan tizli. 2) tad vēl vārds - тварь. kas tas ir latviski? izdzimums, radījums?
citādi graužu kāpostu. |
|
|
Comments: |
| From: | goddes |
Date: | March 5th, 2016 - 07:55 pm |
---|
| | | (Link) |
|
man ir artava
1) jūras veltes kāreiz ir tik pagāniski latviski, jo mums jau ne sūda nekā nav un jāpaļaujas uz vējiem un tas pats tikai reņeģe, bute - tātad reāla jūras vellte, vai tās tur dievības.
2) dranķis! tas taču ir ābecē.
From: | lenta |
Date: | March 6th, 2016 - 05:33 pm |
---|
| | | (Link) |
|
maita
| From: | goddes |
Date: | March 6th, 2016 - 05:39 pm |
---|
| | | (Link) |
|
ne-e, maita ir pūstošs zīdītāja ķermenis.
par jūras veltēm reizēm saka "jūreņi"
arī neierasti, bet par 'veltēm' labāk i.
šķiet, ka tepat cibā manīju vārdu 'jūreņi' :)
jūras veltēs var saņemt arī ledusskapi, ko pēterupe tur ieskalojusi palos. radījums, jā, to var izteikt līdzvērtīgi riebīgi. prātīgi.
nešķīstenis (tas par ledusskapi)
o! jā, aš nošļāgst gar ausīm.
| From: | beacon |
Date: | March 6th, 2016 - 01:52 am |
---|
| | | (Link) |
|
1. Bet kā ar bezmugurkaulniekiem? Ja tie ir tie "mošķi", tad ir arī pie mums (vismaz daļa). Velte ir viss, kas no jūras nāk, ja vien attieksme attiecīgā, arī viltus dzintariņš, kas kabatā guļot cirksni apskādējis. Nez, kā kopumu labāk nosaukt.. varbūt katru atsevišķi saukt īstajā vārdā un viss... 2. radījums ar negatīvu nokrāsu, tb pretīgs radījums.. varbūt.
tas pats mošķis arī nav viscaur pozitīvs.
Tварь es tulkoju kā radība. Der gan cālēniem gan čūskulēniem.
man ar' gribas tā tulkot, bet bieži šis vārds izmantots ar savādāku apakšnozīmi, piem.: — Девочки, я похудела на два размера! — Какая же ты молодчинка, тварь.
| From: | kochka |
Date: | March 6th, 2016 - 10:05 pm |
---|
| | Fruits de mer | (Link) |
|
| |