|
Marts 30., 2013
11:56 - : par krievu-franču mīlestību 19. gs. beigās ādas galantērijas meistars emīls moriss ermess* imperatoram nikolajam II izgatavoja hermes ādas seglus, bet bagāžas nams louis voitton šī paša valdnieka automobilim piegādāja ceļojumu čemodānu sēriju. tajā pašā laikmetā konjaks louis martel krievu galmā kļuva par iecienītu dzērienu.
(c) a. vasiļjevs "modes likteņi"
*pēc visām pareizajām izrunām vai tad nesanāk ermeizs, madmazeļ tulkotājas?
|
Comments:
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:08 |
---|
| | | (Link) |
|
kāpēc ne? tā tak jāizrunā.
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:08 |
---|
| | | (Link) |
|
pa francuzski.
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:14 |
---|
| | | (Link) |
|
tā es lasīju. palicies gan vairs tikai citāts, avotu neesmu pieglabājusi, šķiet, tas bija kaut kāds telegraph.co.uk or smth:
citēju: hermès - "air-maze". lacroix - "lah-cwa". lanvin - ‘lahn-vahn’ with a very soft ‘n’ at the end of ‘vin’.
bet vispār es tev neieteiktu mācīties franču izrunu no angļiem, man arī abi pārējie liekas diezgan lielas muļķības.
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:22 |
---|
| | | (Link) |
|
šķiet, būs jāsāk novērtēt youtube video. vienmēr esmu izvairījusies, bet nupat, pie pirmajiem klikšķiet uzdūros toma forda kaut kādai dokumentālajai!
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:20 |
---|
| | | (Link) |
|
pazudis r pie lakruā, štoļi
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:10 |
---|
| | | (Link) |
|
es nemēģinu kasīties, i'm genuinely curious, jo es nezinu :)
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:18 |
---|
| | | (Link) |
|
ja nu vienīgi ralsta autori gribējuši to z beigās, bet ne nu gluži ar vārdu maze tas bija panākams, jo tāds zēisks tas s tur beigās gan izklausās. vismaz manām ausīm vairāk velk uz z, nekā uz s. nu, bet vismaz skaidrs, ka tur nav er-meizs :) traks var palikt ar tiem frančiem. dies dod, lai nav viņu klātbūtnē jāizrunā hermes :D
man minēt, ka diezgan daudzi franči paši izrunā nepareizi, jo pēc likumiem vajadzētu būt ermē, bet kaut kā tas s ir pienācis galā. savukārt anglofoniem ir ļoti tipiski franču s aizvietot ar z. pa latviskam la cruā es rakstītu vienkārši šitā, vien ar piezīmi, ka r nāk caur degunu, savukārt lanvæn kaut kā šitā. bet nu. nē, idejiski jau viss pareizi, bet,ja tu kādreiz esi redzējusi angļu izrunu latviešu vārdiem, tad apmēram tik precīzi arī izskatās.
tikko sapratu, ka visus teikumus šodien sāku kaut kā jocīgi. bet šodien esmu laika grumpy, bet cieš angļi, kas vispār neko nerubī no franču valodas atšķirībā no lieliskās manis.
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 12:58 |
---|
| | | (Link) |
|
bet - i get what you're saying :)
un - tiklīdz zini, kā ir pareizi, tā šķiet, ka, vispār, nav jau nemaz tik nepareizi tie angļu varianti, vienīgais, ja nezini, kā ir pareizi, tad izrunāsi tieši, un beigās sanāks, lōģiski, nepareizi.
| From: | zan |
Date: | 30. Marts 2013 - 13:26 |
---|
| | | (Link) |
|
ermē? es gan neko po francuzki, tik vien kā pusotru nedēļu esmu viņos klausījusies :D
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 14:12 |
---|
| | | (Link) |
|
a vot, mauc viņi to s/z beigās klāt tomēr, kā te penijas provaidētajā reklāmā var dzirdēt.
pamparam, tad tu tur tagad frančos, ja? kartīti, silvuplē!
| From: | zan |
Date: | 30. Marts 2013 - 16:00 |
---|
| | | (Link) |
|
laižos prom jau rīdien, kartīte nāks no Spānijas tad.
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 16:17 |
---|
| | | (Link) |
|
no abla espanjol! pie viena atsūti arī sauli, lūdzu :)
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 14:41 |
---|
| | | (Link) |
|
aleksandrs vasiļjevs vispār māk tā smieklīgi izteikties, labprāt tiktu uz kādu viņa semināru, bet nekādīgi nesakrīt laiks un finanses vienlaicīgi.
franču valodā neizrunā H burtu vārda sākumā. tāpat (man tā domāt) neizrunā līdzskani vārda beigās ja tam neseko patskanis.
bet varbūt šis ir kāds no miljons izņēmumiem
| From: | f |
Date: | 30. Marts 2013 - 16:18 |
---|
| | | (Link) |
|
nez vai es zinu kādu franču modes specjālistu, kas mani varētu apgaismot, jāsāk domāt.
r.miezis (dzimis latgalē kā errs meizs) |
|