| nenopietns cilvēks (pzrk) rakstīja, |
Ā nu jā, labs salīdzinājums, savā ziņā tās ir domāšanas paradigmas, kas dziļi iesēdušās rievās. Iespējams, ekstrēmākais piemērs no tulkošanas nozares ir sinhronā mutiskā tulkošana – esmu to darījis un tas tiešām ļoti iesprindzina pelēko vielu, darot vairākas ne gluži saistītas lietas vienlaikus: klausoties runātāja pašlaik runāto (n), galvā procesējot iepriekš runāto (n-5 sek., jo gluži uzreiz viss teikuma saturs nav teikuma sākumā zināms), ar muti runājot vēl kaut ko (n-10 sek, kas var tikt iedzīts vai iekavēts atkarībā no situācijas), nu tā kaut kā... Es gan ar to tagad kādu laiku neesmu nodarbojies, nav gluži mans jājamzirdziņš.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: