Nepabeigtā dienasgrāmata


8. Jūnijs 2012

(bez virsraksta) @ 13:59

 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]aleja
Date: 8. Jūnijs 2012 - 18:15

ģeniāls tulkojums

(Link)
Populāras kļuva arī firmas džinsa bikses, jo tās izceļ sēžamvietas vienmērīgu apaļumu.

Augstpapēžu kurpes lika valkātājai atliekt muguru, izvirzīt uz āru sēžamvietu un staigājot gorīties, un tas vienmēr piesaista vīriešu uzmanību.
[User Picture Icon]
From:[info]aleja
Date: 8. Jūnijs 2012 - 18:26

Re: ģeniāls tulkojums

(Link)
Ja jūs uz to raugāties skeptiski, pamēģiniet pati. Pamēģiniet to tūliņ pat.
[User Picture Icon]
From:[info]zvirbuleens
Date: 9. Jūnijs 2012 - 01:00

Re: ģeniāls tulkojums

(Link)
:) Cik nu ģeniāls, normāls. Diez vai manāmi atšķiras no oriģināla.

Es uz to neraugos skeptiski, bet laikam neesmu mērķauditorija. Raksta mērķauditorija, es domāju.
[User Picture Icon]
From:[info]aleja
Date: 9. Jūnijs 2012 - 10:05

Re: ģeniāls tulkojums

(Link)
firmas džinsu bikses? varu saderēt, ka oriģinālā ir firm jeans (cieši pieguļošas džinsu bikses)
[User Picture Icon]
From:[info]zvirbuleens
Date: 9. Jūnijs 2012 - 12:12

Re: ģeniāls tulkojums

(Link)
Patiešām. Domājot par vienskaitli, kas varētu gan būt nepareizi, šo es pat neiedomājos.

Nepabeigtā dienasgrāmata