Ūūlę ([info]chimera) rakstīja,
@ 2009-09-17 09:16:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Mūzika:Ноль - Иду, Курю
Entry tags:darbs

kamēr blenžu griestus un domāju, kā lai krieviski iztulko "pagan" tā, lai atšifrējumā sanāktu "people against goodness and normalcy", tikmēr zvana vīramāte un prasa, kādi tēlainās izteiksmes līdzekļi ir sastopami iekš "nu zinu es, ko nezināju".

iešu labāk grāvjus rakt.



(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]drako
2009-09-17 10:28 (saite)
jazycheskij ir tiesh tulkojums pagan.

Bet people against, drīzāk būs kaut kādi reliģiskie margināļi :)

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]chimera
2009-09-17 10:40 (saite)
es pārvaldu savu dzimto valodu, paldies :)

nav runa par reliģiju, ir runa par dumu amīšu komēdiju. man ir jāizdomā kkāda uz to pusi vārdu spēle. bet gan jau.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?