Ūūlę ([info]chimera) rakstīja,
@ 2009-07-12 11:28:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
galvenās svešvalodas hrvatskā ir vācu un itāļu, tādēļ mēģinājumi skaidroties angliski var beigties visādi. oficiante, kura uz manu jautājumu, vai šajā iestādē var norēķināties ar karti, pārliecināti māja ar galvu, izrādās, iztulkoja to kā jautājumu, vai šeit var spēlēt kārtis, tāpēc kafiju beigu beigās dzērām uz iestādes rēķina.

savukārt šī latviešu valodas iemēģināšana aizkustināja

un liecināja par visnotaļ advancētām zināšanām, jo parastā reakcija uz vārdu "latvija" bija mulsums un neizpratne. vienu reizi man pavaicāja, vai latvija atrodas eiropā.

man pēkšņi kaut kā ļoti sagribējās mainīt arodu uz visādu iebraucēju sagaidīšanu un izvadāšanu, bet tad droši vien līdzpilsoņiem būtu jāpārstāj griezt viņiem ausis zolitūdes pagrīdes bāros un čiekurkalna stacijas apkaimēs, censties iesmērēt ēdien- un citas kartes ar alternatīviem uzcenojumiem un piedāvāt ne tikai alu un palietotas meitenes. gan jau kādreiz.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]wraa
2009-07-12 13:08 (saite)
apmaiņas studenti jau arī varētu būt tie valodu zinošākie eksemplāri. bet vispār jau ar jauniešiem tur nemaz nav tik traki. tomēr virs 25 un vēl kaut kādi kebabu tirgotāji un fūru šoferi lielākoties pārvalda tikai poļu valodu.
es nekad nesaprotu, vai viņiem tiešām ir tik grūti atrast kādu, kurš runā attiecīgajā valodā un pajautāt, kā tad pareizi raksta vajadzīgo frāzi. vai kaut izmantot supervarenā interneta un tur pieejamo neskaitāmo tulkotāju palīdzību. bet tad gan pasaule būtu garlaicīgāka. tā kā labi vien ir. :)

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?