Ja ir teikts "maksā tikai par jaunajiem vārdiem" tad nu gan nevar noprast, ka runa ir par ICE match, bet gan ka maksā burtiski par katru vārdu, bet ne tā atkārtojumu, neatkarīgi no tā, vai tulkotājam ir jāpārskata konteksts, jāmaina vārdu secība etc. vai nē. Tad nu gan tam birojam derētu padomāt pie izteiksmes veida.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: