Witch. snake. running ([info]bagdarama) rakstīja,
@ 2007-10-18 21:41:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ich habe dich immer gern gehabt, no Kafkas romāna (kura? patiesi nezinu) nolasīja mans bulgāru draugs. Tas ir ļoti īpaši, viņš teica. Franciski tu nevari noslēpt, bet vācu valodā ir ļoti īpašs (particulier) veids, kā pateikt otram, ka tu viņu mīli. Un tu nekad neteiksi savam bērnam ich liebe dich, jo tas ir citādāk. Ich habe dich immer gern gehabt, teica tēvs savam dēlam, citēja mans bulgāru draugs.


(Lasīt komentārus) - (Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]andalusia
2007-10-19 00:03 (saite)
esmu gandrīz droša, ka ši frāze ir no "vēstules tēvam", turklāt šis īpašais veids kā pateikt, ka mīlu,bez vācu valodas cik zinu pastāv arī itāļu un spāņu valodās tas gan nav īsti analogs tulkojot tevis minēto frāzi no vācu valodas bez nodoms paliek...
lai gan vācu valodā ši frāze, manuprāt, ir vienkārši excellent's vācu valodas kapacitātes demonstrējums...ne velti kafka raxtīja vāciski.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]bagdarama
2007-10-21 02:11 (saite)
jā, patiesi, tas bija no "vēstules tēvam"

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Lasīt komentārus) -

Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?