putnu novērotājs ([info]_re_) rakstīja,
@ 2021-01-13 15:22:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
kā pareiz uz angļu valodu būtu tulkot šo?

skaits, gab.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]brittany
2021-01-13 15:35 (saite)
tā kā instrukcijā? piece/s. pc

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]_re_
2021-01-13 15:38 (saite)
man vajag piedāvājumā. ka šī prece tik daudz. bet būtu labi abi vārdi.

latviski raksta -
skaits, gab.: 5
(līdzīgi kā - augstums, mm: 1300)

angliski būtu?
amount, pcs.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]brittany
2021-01-13 15:39 (saite)
jā. es teiktu pcs - 5

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]_re_
2021-01-13 15:40 (saite)
man vairāk jautājums par vārdu skaits. amount ir labs?

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]brittany
2021-01-13 15:42 (saite)
es lietotu vai nu quantity - 5, vai units - 5.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]_re_
2021-01-13 15:43 (saite)
paldies!

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]brittany
2021-01-13 15:45 (saite)
npk

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]kisswithafist
2021-01-13 15:49 (saite)
quantity, pieces or qty/pcs

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]_re_
2021-01-13 15:56 (saite)
paldies! pie šī arī paliku

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?