pajautaa

« previous entry | next entry »
Maijs. 5., 2008 | 02:02 pm
posted by: _serpentine_ in pajautaa

klau, ja nu kādam pie rokas ir Romeo un Džuljeta ne-padomju tulkojumā, lūdzu lūdzu, uzklabiniet šeit pirmo prologu!

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {10}

nevermind

from: [info]never_mind
date: Maijs. 5., 2008 - 02:38 pm
#

kas skaitās ne-padomju tulkojums?

Atbildēt | Diskusija


viņa

from: [info]_serpentine_
date: Maijs. 5., 2008 - 02:49 pm
#

zinu, ka kaut kad JR izdeva pa jaunam, par tulkojumiem gan nezinu, bet ceru, ka varbūt ir no jauna iztulkots un tā drusku precīzāk..

Atbildēt | Iepriekšējais


pata

from: [info]pata
date: Maijs. 5., 2008 - 02:40 pm
#

Man ir K. Egles tulkojums:
Prologs
Uznāk koris.
Šeit divi namus, divi goda dzimtas
Veronā skaistajā mēs rādīsim:
Sens, iesakņojies naids tur gruzd bez rimtas,
Triepj rokas līdzpilsoņu asinīm.
Tik, kad no kļūmā naida klēpjiem dzima
Reiz sirdis, kuras mīlā iedegās,
Kad nelaimīgā mīla kapā grima,
Šai nāve tēvu ienaids izbeidzās.
Šīs liktenīgās mīlas kaisle spējā
Un niknā naida lielais noziegums,
Ko tikai bērnu nāve izdzēst spēja,
Te pāris stundās rādīta tiks jums.
Nu uzmanību jūs mums veltījiet
Un mūsu spēlē kļūdas piedodiet.

Atbildēt | Diskusija


viņa

from: [info]_serpentine_
date: Maijs. 5., 2008 - 02:48 pm
#

nu ja, man ar ir šis, bet cenzūra vai nu kas ir bišķiņ pamainījusi sesto rindu.. oriģinālā ir šitā- A pair of star-cross'd lovers take their life;
un jā, tā no literāra viedokļa jau daudz savādāk nav, bet analizējot gan tur tā lieta ir savādāka..

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


pata

from: [info]pata
date: Maijs. 5., 2008 - 03:36 pm
#

1969.g. un pēdējā Zvaigznes ABC izdevumā šis teksts ir identisks. Nezinu, vai ir bijis vēl kāds cits tulkojums.

Atbildēt | Iepriekšējais


pata

from: [info]pata
date: Maijs. 5., 2008 - 03:43 pm
#

starp citu, re kur viens no krievu tulkojumiem:
Однажды две веронские семьи,
Во всем имея равные заслуги,
Умыли руки в собственной крови,
Храня предубежденье друг о друге.
Любовь соединила их детей.
Влюбленные покончили с собой,
И только после этих двух смертей
Их семьи помирились меж собой.
Трагических событий переплет
И прерванное смертью столкновенье
Любви с жестокой ненавистью - вот
Сюжет двухчасового представленья.
А то, что трудно выразить словами,
Мы лучше разыграем перед вами.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


viņa

from: [info]_serpentine_
date: Maijs. 5., 2008 - 03:50 pm
#

nu lab, paldies par to pašu informāciju =)

Atbildēt | Iepriekšējais


no 2004 tulkojuma

from: [info]merkela
date: Maijs. 5., 2008 - 04:54 pm
#

Atbildēt | Diskusija


viņa

Re: no 2004 tulkojuma

from: [info]_serpentine_
date: Maijs. 5., 2008 - 06:18 pm
#

Mīīīīīīlzīgs paldies! =)

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Lacy F

Re: no 2004 tulkojuma

from: [info]panacea
date: Maijs. 6., 2008 - 03:47 am
#

eu, bet kas par atšķirību starp tiem tekstiem !! milzīga !

Atbildēt | Iepriekšējais