ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Waking Life
[info]iztulko
[info]pitchforks
Add to Memories
Tell A Friend
Waking Life
Jopcik dillīt. Nu, ir tāda filma, visu laiku sev tulkoju kā "pamostoties no dzīves", bet, izrādās, patiesībā šim vārdu salikumam ir īpaša nozīme. Es pieļauju, ka varbūt pats pamošanās brīdis, bet neesmu drošs. M?
Comments
gedimmteversion From: [info]gedimmteversion Date: 19. Jūnijs 2006 - 23:24 (Pastāvīgā saite)
īsi sakot, doma ir par atdzīvināšanu, dzīvības modināšanu.
mostoties no dzīves, jesus.
From: [info]pitchforks Date: 19. Jūnijs 2006 - 23:54 (Pastāvīgā saite)
Doma nav vis.
"...however this experiment proved that actions agreed upon during waking life could be recalled and performed once lucid in a dream."
Tā ir kāda fāze.
Kas vainas interpretācijai "mostoties no dzīves"?
gedimmteversion From: [info]gedimmteversion Date: 19. Jūnijs 2006 - 23:59 (Pastāvīgā saite)
cos' you wake up or from a state.
but, if the verb is used as a transitive verb, it only means 'modināt'.

varbūt tur ir runa par kaut kādu iesaldētu ķermeņu modināšanu.
vispār tas ir rakstīts sakainā angļu valodā.
plašāks konteksts vajadzīgs, tad būs redzams, kas vainas.
panacea From: [info]panacea Date: 20. Jūnijs 2006 - 01:13 (Pastāvīgā saite)
rupji tulkojot: eksperiments, pierādīja, ka darbības ko veic pie pilnas apziņas var tikt atkārtotas sapnī"
panacea From: [info]panacea Date: 20. Jūnijs 2006 - 01:12 (Pastāvīgā saite)
waking life - tā dzīves daļa, kurā tu neguli. tjip "dzīve, kamēr esi pamodies"
From: [info]pitchforks Date: 20. Jūnijs 2006 - 13:13 (Pastāvīgā saite)
Man arī šķita, tipa "nomoda dzīve" burtiski. Nu labi.
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites