Zeitgeist II - Addendum subtitri latviešu valodā! Ready! [*.ssa fails]
Lejupielādējami šeit: http://yy.lv/download.php?f=180023
Brīvi kopējami, izplatāmi un rediģējami skanīgākam tulkojumam (ja vēl nav gana labi diezgan), kamēr vien netiek mainīta sākotnējā idejiskā jēga.
Ko darām tālāk? Kāds grib uzņemties video hardcoding'u un izplatīšanu P2P tīklos?
Brīvi kopējami, izplatāmi un rediģējami skanīgākam tulkojumam (ja vēl nav gana labi diezgan), kamēr vien netiek mainīta sākotnējā idejiskā jēga.
Ko darām tālāk? Kāds grib uzņemties video hardcoding'u un izplatīšanu P2P tīklos?
--pyro
Bez tam, kāds mūs abus titros ielicis.. ;) (wasntme)
high five
izplatīsim subtitrus ar atsauci ;)
uz vlc man errorus pameta, bet bsp ripina automātā.
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
[ass] **MSGL_WARN**: [ass] Error opening font: (null), 0
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
[ass] **MSGL_WARN**: [ass] Error opening font: (null), 0
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
[ass] **MSGL_WARN**: [ass] Error opening font: (null), 0
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
[ass] **MSGL_WARN**: [ass] Error opening font: (null), 0
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
[ass] **MSGL_WARN**: [ass] Error opening font: (null), 0
[ass] **MSGL_V**: Unknown transition effect: !Effect
:P
Re: high five
šeit ir tie subtitri .srt formātā - bez navarotiem.
Ok, sākot ar to, ka man pašā sākumā viens labojums ieķēra rīklē... bet tas tā... bet galvenais, gribēju teikt, ka taisīju tos subtitrus pie settinga, ka defaultais atzīmes garums ir 4sec. Palaidu ar Tevis sūtītajiem .ssa - viss baigi ātri pazūd.
Vispār man neizdevās palaist ne uz vienas no kādiem 4 normālajiem pleijeriem tos subtitrus, tāpēc palaidu tajā progā, ar kuru viņus vispār taisīju :p Varbūt tur kkas atšķiras. Ja nē, tad silti iesaku pārkodēt, lai minimālais subtitru līnijas laiks ir 4s, izņemot, ja norādīts citādi.
Subject of change.
Ā, un vēl - kurš tieši tulkojums leca acīs. Pārtaisīsim.
Re: Subject of change.
Šobrīd esmu izgājis cauri pirmajai pusstundai.
Re: Subject of change.
Re: Subject of change.
Re: Subject of change.
Tagad izstāsti, kāds bardaks tur notiek ar tiem subtitriem - kam ir kura versija un kurš ar kuru strādā? I'm confused.
Re: Subject of change.
Tā kā neviens nav pasludinājis savu ķeršanos pie darba, uzskatu, ka šobrīd esmu pēdējais, kas tos titrus ir aizticis. Atkārtoju: paliku pagaidām pie 00:36:19. Apnika :D Jāatpūšas mazliet.
Nu jā, un tā mana versija ir tas http://osama.times.lv/zeitgeist_v_1_0.s