Par jaunvārdu vajadzību: |
[Aug. 19th, 2024|07:10 pm] |
Kā varētu latviski dēvēt tādus personīgo saskarsmi raksturojošus terminus kā ‘needy’, ‘entitled’, ‘frustrated’? |
|
|
Comments: |
Es teiktu, ka ‘frustrēts ‘vietā var lietot ‘kreņķīgs’, needy - īdīgs vai līp kā gliemezis (no Zvejnieka Dēla, 1957), entitled - kundzīgs.
From: | fedrs |
Date: | August 19th, 2024 - 09:48 pm |
---|
| | | (Link) |
|
"Besī ārā".
;D jā, tas skaidrs, labs variants.
| From: | zivs |
Date: | August 19th, 2024 - 10:13 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Man patīk sexuālās tēmas. Tikai lekties cibā. Mani cibiņ irl nosauca par in-need. Es gan nebiju, bet izteiksmi sapratu. Needy, ir špicka, nemierīgs, trinās, var pat krasi pamainīt līmeņus high/low, īslaicīgi. Nu tāds, kam vislaik k-kas pietrūkst, neirotiskā pakāpē. Špicka īsti neder. Lai tas nekas, ka barbarisms.
Vienkārši bija kundze, kura bija "needy", un draugs viņai atrada nosaukumu "sērkociņš". Es absolūti piekritu. Tā kāmja vajadzība, trauksme.
Dumi vienkārši būtu "nervozs", needijam. Es vnk nezinu labi angleni, Gribēju parunāt
Taads kursh uzplijaas, sadomaajies, aizkaitinaats.
Es laikam tulkotu kā mūžīgi neapmierināts - tā sarunvalodā visbiežāk tiek raksturoti partneri, kam visu laiku viss ir slikti, visi pret viņiem, nabadziņiem, slikti izturas un viņiem viss pienākas. | |