ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - have had their innings
aleja
[info]iztulko
[info]aleja
Add to Memories
Tell A Friend
have had their innings
Gribētu skaisti iztulkot šo teikumu: His followers have had their innings, but we may hope that it is coming rapidly to an and.

(Russell, B. History of Western Philosophy)

Krievu tulkojumā šis teikums skan šādi: "У последователей Ницше были свои удачи, но мы можем надеяться, что им скоро придет конец."

Tilde savukārt izdod, ka "you have had your innings" ir "jūs savu esat nodzīvojis, jūsu laiks pagājis".

Īsāk sakot, palīdziet, lūdzu izprast šo teikumu.
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:14 (Pastāvīgā saite)
american heritage dictionaries: innings - an opportunity to act or speak out; a chance for accomplishment. Often used in the plural with singular or plural verb.
aleja From: [info]aleja Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:19 (Pastāvīgā saite)
o, mīļš paldies
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:23 (Pastāvīgā saite)
npk :)
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:56 (Pastāvīgā saite)
viņiem tika dota iespēja?
viņiem bija sava zvaigžņu stunda?
viņi ir bijuši uz viļņa?
aleja From: [info]aleja Date: 21. Aprīlis 2007 - 13:01 (Pastāvīgā saite)
veiksmes brīdis man patīk
anonymous From: [info]anonymous Date: 21. Aprīlis 2007 - 13:45 (Pastāvīgā saite)
Viņiem vienkārši bija iekšā
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 21. Aprīlis 2007 - 13:48 (Pastāvīgā saite)
bet cerams, ka tas ir beidzies :)
anonymous From: [info]anonymous Date: 21. Aprīlis 2007 - 14:15 (Pastāvīgā saite)
viņiem vienkārši bija iekšā, bet cerams, ka drīz vairs nebūs!
kriptik From: [info]kriptik Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:42 (Pastāvīgā saite)
iespēja pierādīties ir bijusi.
tas laikam no kriketa, vienas komandas laiks ar nūju ir garām:)
aleja From: [info]aleja Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:48 (Pastāvīgā saite)
jā, tik tālu es saprotu, bet tad kāpēc tālāk tas "but we may hope that it is coming rapidly to an and". ja jau reiz ir bijusi iespēja, tad kāpēc tagad jācer, ka tam tagad pienāks gals? var cerēt, ka gals pienāks panākumiem, veiksmēm, ziedu laikiem, bet kāpēc iespējai?
kriptik From: [info]kriptik Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:53 (Pastāvīgā saite)
varbūt šajā gadījumā jāuztver kā veiksmes brīdis, laiks saulē, kaut kas tāds!
vai arī vienkārši, autoram aprakstītie sekotāji nepatīk, tapēc arī viņš cer, ka viņu laikam, iespējai pierādīties pienācis gals
aleja From: [info]aleja Date: 21. Aprīlis 2007 - 12:57 (Pastāvīgā saite)
tas, ka nepatīk, tas skaidrs :) "veiksmes brīdis". tas man patīk.
12 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites