pajautaa

« previous entry | next entry »
Feb. 25., 2011 | 03:23 pm
posted by: lidot in pajautaa

Jautājums laikam vairāk tulkotājiem.
Kā citiem vārdiem latviski pateikt vai skaidrot vārdu "pastorālisms"? Atropoloģija to skaidro kā "Lopkopība kā noteicošais saimniekošanas un dzīves veids", bet šeit īsti nederēs.

"Small-town pastoralism is a journalistic ideal representing rural areas and small towns as centers of virtue, craftmanship and cohesive social relationships."

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {4}

Inde

from: [info]auksts_entelekt
date: Feb. 25., 2011 - 05:05 pm
#

tas varbūt gan kā kalpošana, gan rūpes, gan pārraudzība.

Atbildēt | Diskusija


Inde

from: [info]auksts_entelekt
date: Feb. 25., 2011 - 05:06 pm
#

"kalpošana" teoloģiskā izpratnē.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


zane

from: [info]lidot
date: Feb. 25., 2011 - 05:10 pm
#

liels paldies! :)

Atbildēt | Iepriekšējais


brr

skats no malas

from: [info]brr
date: Feb. 25., 2011 - 05:42 pm
#

Vai šajā kontekstā nevar lietot "idille" ?

Atbildēt