Mūzika: | Кола Бельды - Рыбачка (эвенская песня) |
tulkojot par bārbiju kārtlendu, pabirdināju asaras. tālāk vairs nav kur; drīz raudāšu, tulkojot par kosmodisku un bargās kundzes biksītēm [kaut gan tur tiešām jāraud]. apstiprināju arī tēzi-hipotēzi - par bārbijām kārtlendām aiz labas dzīves nekļūst.
šodien ķipa svētki, ir laiks pat ieslēgt ar darbu nesaistītas skaņas un pārvērst darbnīcu par bezdarbnīcu*. kādu brīdi var necementēt nākamības fundamentu un nesēt sēklas, kas nesīs augļus vēl gadiem ilgi, un tā joprojām. ha. es vēl varētu ietērpties šlipsē, lai zolīdāk būtu.
*mīļākais jaunākais neoloģisms, [c]ave