kāds ir iztulkojis latviski "peer" (nevis peer-to-peer, kas ir samocīti iztulkot par vienādranga, visbiežāk runājot par tīkliem un to uzbūvi, bet ne par attiecībām starp lietotājiem)? "peer production", priemēram?
laikabiedrs, vienaudzis laikam neder, a bet nevar, piemēram, tulkot atkarībā no tā, kas tieši konkrētais peer ir piemēram, grupas biedrs, sadarbības partneris, tjipa atkāpjoties no tās peer nozīmes un piemērojot vārdu pēc peer profesijas, utt.?
njā :/ vienīgais kas nāk prātā ir kaut kāds kopražojums vai kaut kas kur būtu iesaistīts kaut kas ar sadarbību, kopdarbību, partnerību bet laikam ne tas gadījums