ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
16:03
11. Novembris 2011
iztulko
shelly
Vai "Izmaiņas kases darba laikā" ir pareizi saukt par "Changes of the box office hours"? Visvairāk mani mulsina tas "of".
9 gab.
or
komentēt
Comments
Comment by Asiize
From:
asiize
Date:
11. Novembris 2011 - 16:12
(
Pastāvīgā saite
)
"to" labāk, ne?
(
Reply to this
)
Comment by nenopietns cilvēks
From:
pzrk
Date:
11. Novembris 2011 - 16:13
(
Pastāvīgā saite
)
Labāk "changes in the box office hours"
(
Reply to this
)
Thread started by judging the mice
From:
rasbainieks
Date:
11. Novembris 2011 - 16:18
(
Pastāvīgā saite
)
box office hours changed to:
vai vispār par izmaiņām neko neteikt, bet uzrakstīt:
opening hours tādā un tādā datumā no tikiem līdz tikiem.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
shelly
Date:
11. Novembris 2011 - 16:22
(
Pastāvīgā saite
)
Diemžēl vajag...
Moška labāk "box office hours vary"?
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
11. Novembris 2011 - 16:23
(
Pastāvīgā saite
)
box office hours may vary from Nov 18 to 19 :)
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
gedimmteversion
Date:
11. Novembris 2011 - 17:42
(
Pastāvīgā saite
)
office hours vispaar ir tikai birojiem )))
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
11. Novembris 2011 - 17:42
(
Pastāvīgā saite
)
box office, nevis office hours :)
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
gedimmteversion
Date:
11. Novembris 2011 - 17:43
(
Pastāvīgā saite
)
es rakstiitu changes in box office opening hours
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
begemots
Date:
11. Novembris 2011 - 19:02
(
Pastāvīgā saite
)
lieki.
(
Reply to this
) (
Parent
)
9 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)