Fonētiskais tulkojums RU -> LV

« previous entry | next entry »
Jul. 14., 2011 | 04:52 pm
posted by: maxd in pajautaa

Vai kāds zin konkrētas grāmatas, vārdnīcas vai intereneta resursus, kur ir apstāstīts, kā pareizi veic fonētiskos tulkojumus no krievu valodas uz latviešu? No sērija - kā skan, tā arī raksta. Runa šoreiz par personvārdiem. Nus piemēram:
Клюев - Kļujevs vai Kļuevs
Citos piemēros, piemēram, nav skaidrs - й aizvietot ar i vai j. Reizēm kādā vietā gribās pēc sajūtas likt garo patskani,bet nav skaidrs kāpēc. Gadās arī 3 līdzskaņi vienkopus, ko gribas samazināt uz 2. Un tādā garā. Pieņemu, ka pastāv kādi valodas likumi, kas šito visu apskaidro. Tāpēc interesējos, vai tādi pastāv un kur tādus atrast.

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {7}

Kemune

from: [info]kemune
date: Jul. 14., 2011 - 05:25 pm
#

Varu tev pateikt, ka atveidē gandrīz kā likums divi pastkaņi, kas ir atsevišķās zilbēs, tiek savienoti ar -j-, līdz ar to Kļuevs ir kaut kāda smaga distorsija.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]maxd
date: Jul. 14., 2011 - 05:35 pm
#

Labi, tas bija slikts piemērs par 'j' lietojumu. Šeku labāks: Родзянко. Te 'j' atrodas atsevišķā zilbē. Gribas tulkot kā Rodzanko, nevis Rodzjanko.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Kemune

from: [info]kemune
date: Jul. 14., 2011 - 05:46 pm
#

Labāk gan lasi grāmatu, bet es teiktu, ka я, ю, е vismaz zilbes sākumā noteikti atveido skaņu ar j (ja, ju, je). Tak krieviski neviens nesaka "Rodzanko".

Atbildēt | Iepriekšējais


judging the mice

from: [info]rasbainieks
date: Jul. 14., 2011 - 05:32 pm
#

Krievu īpašvārdu pareizrakstība un pareizruna latviešu valodā. Sast. R.Grabis un T.Porīte. Zinātne 2000

Atbildēt | Diskusija


from: [info]maxd
date: Jul. 14., 2011 - 05:38 pm
#

O, šitas izskatās labi. Paldies :)

Atbildēt | Iepriekšējais


from: [info]maxd
date: Jul. 14., 2011 - 09:22 pm
#

Noderīgs resurss. Paldies. Daudz ko darīja skaidrāku ;)

Atbildēt | Iepriekšējais