pajautaa

ENG

« previous entry | next entry »
Maijs. 26., 2009 | 11:45 am
posted by: aiz in pajautaa

Klau, kā angļu valodā saka "cūcene"/"haļava"?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {16}

Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Maijs. 26., 2009 - 11:55 am
#

turklāt, tās ir divas dažādas lietas - cūcene ir "cūkas veiksme" (dubļos rokoties, atras kaut ko ēdamu), negaidīta un nepelnīta izdošanās, bet haļava ir ņemts no krievu valodas izteiciena "na haļavu", kas nozīmē saņemt kaut ko bez darba, par velti, šis izteiciens radies visai interesanti, "haļava" senākā kriminālajā žargonā bija prostitūta, bet "na haļavu" pelnīja tas, kurš nestrādāja, tas ir, viņas suteners

Atbildēt | Diskusija


komentators

from: [info]komentators
date: Maijs. 26., 2009 - 11:58 am
#

Tieši tāpēc, ja vēl cūcene angliski varētu būt, kā jau te teica "dumb luck", tad tāda haļava angļiem jau noteikti nav. Tur prasītos rakstīt "halyava" un skaidrojumu, tieši iztulkot to nevar.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Nepabeigtā dienasgrāmata

from: [info]dienasgramata
date: Maijs. 26., 2009 - 12:00 pm
#

"pimp ride"!

Atbildēt | Iepriekšējais