Nārnijas hronika
« previous entry | next entry »
Apr. 22., 2008 | 09:08 pm
posted by: daarta in pajautaa
Lūgums Nārnijas faniem vai vnk visziņiem:
kā latviskoti šādi personvārdi(?) - Trumpkin, Telmarine, Reepicheep, Glenstorm, Narnians (nārnieši?), Pevensies, Cair Paravel.
danke muchos
kā latviskoti šādi personvārdi(?) - Trumpkin, Telmarine, Reepicheep, Glenstorm, Narnians (nārnieši?), Pevensies, Cair Paravel.
danke muchos
from: _re_
date: Apr. 22., 2008 - 11:19 pm
#
bet runa jau ir tieši par pasaku varoņu vārdu tulkošanu pēc būtības. Rotkäppchen un Sarkangalvīte ir precīzs analogs Hogvārtai unCūkkārpai, piemēram. tik nez kādu iemeslu dēļ pirmais gadījums ir gan Tevis, Tavu bērnu, gan sabiedrības akceptēts, bet par otro ir nievas un deguna raukšana.
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: le_minga
date: Apr. 22., 2008 - 11:29 pm
#
/starp citu - paziistu vairaakus cilveekus, kas speciaali lasiija graamatu origjinaalvalodaa, jeb pat krieviski, jo latviski taa ir nebaudaama.../
Kaapeec gan graamatas beigaas nevareetu atseviskji noraadiit - ko kursh teels, vieta, objekts noziimee latviski? tjip - ar *zvaigzniiti - kaa tas bija graamataas, kuras mees beerniibaa lasiijaam ;)
-
tagad gan - arlabunakti :)
Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija
from: daarta
date: Apr. 23., 2008 - 03:21 pm
#
Atbildēt | Iepriekšējais