pajautaa

Par Hariju Poteru

« previous entry | next entry »
Jul. 19., 2005 | 08:54 am
mood: angry angry
posted by: lyrfeel in pajautaa

Cilvēki, nu kurš ir dzirdējis sīkāk: vai tiešām latviskā versija Harija Potera sestajai grāmatai sauksies "Harijs Poters un PUSBRĀLIS princis"?!?! Vāks vienkārši, cik šausmīgi nekompetenti tulkotāji latvijā izdod tāda līmeņa grāmatas! Kur lai griežas ar pretenzijām, kā jums liekas...? Tai pašā Jumavā droši vien, tikai kam to visu teikt, kas klausīsies....
Absurds vienkārši, kā cilvēkiem tiek iebarota nepareiza informācija... Grāmatas saturam nav nekāda mazākā sakara ar kaut kādu "pusbrāli"!! Vai tiešām "half-blood" mūsējiem izskatās kā "half-brother"? Muuurgs.......
Viss tikai dēļ angļu val. nezināšanas. Ok, tas ir specifisks nosaukums, bet ja jau izdod tādu grāmatu, tad būtu vismaz painteresējušies par to grāmatu (internetā ofociālajos avotos informācija takš atrodama), par ko vispār kontekstā runa, lai varētu pareizi vismaz nosaukumu iztulkot! Eh....

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {85}

Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 19., 2005 - 10:11 am
#

a varbūt, hm, tā ir kkāda adaptācija latviskai mentalitātei? :) nu, kā savā laikā stīvenkinga "night shift" tika iztulkoti kā "nakts murgi". bet murakami "norvēģu mežs" - kā "norvēģu koks" (!?!).

Atbildēt | Diskusija


Lyr

from: [info]lyrfeel
date: Jul. 19., 2005 - 10:13 am
#

Jā, latviešu tupumam :[ Tā Jumava - par ko viņa savus lasītajus uzskata...?! Vāāā.....

Atbildēt | Iepriekšējais


Lyr

from: [info]lyrfeel
date: Jul. 19., 2005 - 01:47 pm
#

Vai, vēl piemēram - "The bold and the beautiful" - "Hameleonu rotaļas"..... 8))) Murgs

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 19., 2005 - 02:41 pm
#

man te vēl stāstīja, ka filmas the doors latviskajā tulkojumā light my fire bija iztulkots kā nodzēs manu uguni (!!!!????!!!!????) :)))

Atbildēt | Iepriekšējais