pajautaa

« previous entry | next entry »
Okt. 29., 2007 | 02:39 pm
posted by: flog in pajautaa

vaj vaj..te iepriekš bija jautājums par tulkošanu no kriev. val. uz latv. val.

iztulkojiet man "ņedatroga" saviem vārdiem :D (jaunie literāti-laipni aicināti)

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {36}

from: [info]alt
date: Okt. 29., 2007 - 02:54 pm
#

parasti lietot negatiivaa noziimee, cilveekbeerns, kuram vari neko nedot dariit, taapat neizdariis, jo nesapratiis. Vards ceelies no "pieskarties"
vareetu tulkot kaa "cilveeks, kursh pat nepieskarsies"

Atbildēt | Diskusija


Inde

from: [info]auksts_entelekt
date: Okt. 29., 2007 - 02:55 pm
#

KO?!
Pirmo reizi dzirdu par šādu nozīmi.

Atbildēt | Iepriekšējais


Pastaiga ar draugiem

from: [info]aleja
date: Okt. 29., 2007 - 03:02 pm
#

nē, ņedotroga ir tāds cilvēks, kuram nevar pat pieskarties - viņam vai nu viss sāp, vai nepatīk, vai arī apvainojas. tas nav tāds cilvēks, kurš pat nepieskarsies.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]alt
date: Okt. 29., 2007 - 04:49 pm
#

neesmu valodniece :)

bet shis skaidrojums ir preciizaaks :D

Atbildēt | Iepriekšējais