pajautaa

« previous entry | next entry »
Jul. 3., 2007 | 11:55 am
posted by: chimera in pajautaa

tiem, kas lasījuši lukjaņenko latviski, nevis oriģinālvalodā:
kā ir iztulkots "выходить в сумрак", neviens neatceras?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {9}

from: [info]sileens
date: Jul. 3., 2007 - 01:38 pm
#

a?

Atbildēt | Diskusija


Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 3., 2007 - 01:50 pm
#

nu ночной дозор, nakts sardze, latviski tulkotā, kā viņi to Sumraku ir iztulkojuši, man vajag zināt, bet laika nav līdz grāmatnīcai pašai skriet.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


from: [info]sileens
date: Jul. 3., 2007 - 01:52 pm
#

ā

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 3., 2007 - 01:56 pm
#

ага! :)

Atbildēt | Iepriekšējais


باب

from: [info]dooora
date: Jul. 3., 2007 - 02:30 pm
#

varbūt jāzvana uz grāmatnīcu?
(piedod, es ij nezināju, ka ir tulkots latviski)

Atbildēt | Diskusija


Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 3., 2007 - 02:32 pm
#

ir ir, ja vien man pamatīgi nerēgojās gaišās dienas laikā vairākas reizes pēc kārtas :)

Atbildēt | Iepriekšējais


Mamuts

from: [info]mamuts
date: Jul. 3., 2007 - 04:33 pm
#

Iziet krēslā?

Atbildēt | Diskusija


Ūūlę

from: [info]chimera
date: Jul. 3., 2007 - 04:38 pm
#

tas ir tavs variants, vai arī grāmata pa rokai? :)

nav jau slikti, bet ja ir oficiālais variants, vajadzētu pie viņa turēties.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Mamuts

from: [info]mamuts
date: Jul. 3., 2007 - 04:41 pm
#

Mans gan, neesmu to dozoru fans... ;))

Atbildēt | Iepriekšējais