Biezpiens vs biezpiens

« previous entry | next entry »
Jan. 26., 2007 | 04:30 pm
posted by: jealousy in pajautaa

Ar ko atšķiras "curd", "quark", "cottage cheese"?
Citiem vārdiem sakot - kā angliski pareizāk apzīmēt biezpienu?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {8}

from: [info]citizen_erased
date: Jan. 26., 2007 - 04:32 pm
#

amerikāņi saka "cottage cheese", bet Eiropā varētu būt savādāk.

Atbildēt


kreiza

from: [info]kreiza
date: Jan. 26., 2007 - 04:33 pm
#

Tildes vārdnīca to otro tulko kā kvarks...

Atbildēt


perfect drug

from: [info]coma
date: Jan. 26., 2007 - 05:11 pm
#

curd cheese vajadzētu būt biezpienam, cottage cheese būs mājas siers IMO, kaut gan īpašas atšķirības jau laikam nav. janvāra Baltic City Guide bija kaut kāda growing green in Latvia reklāma, kurā bija bilde ar biezpienu un apakšā rakstīts curd cheese.

Atbildēt


susuriic

from: [info]susuriic
date: Jan. 26., 2007 - 05:38 pm
#

quark ir vāciski

Atbildēt


from: [info]recepte
date: Jan. 26., 2007 - 05:45 pm
#

quark ir taads pavisam samalts, jau kreemveidiigs biezpiens. manupraat cottage cheese buutu iistaakais.

Atbildēt


aanticulturee

from: [info]aanticulturee
date: Jan. 26., 2007 - 06:59 pm
#

cottage cheese ir vistuvaakais; zem taada nosaukuma esmu pircis biezpienu amerikaanju supermaarketos

Atbildēt


from: [info]amsterdama
date: Jan. 26., 2007 - 10:44 pm
#

curd vispār ir salda masa, līdzīga vārītajam krēmam. līdz biezpienam tur tālu kā līdz antarktīdai.

Atbildēt | Diskusija


Vikings

Līdz antarktīdai man

from: [info]vikings
date: Jan. 27., 2007 - 01:36 am
#

nav tālu. Bet biezpienu iekš argentīnas nevar dabūt. Krējumu arī.

Atbildēt | Iepriekšējais