tv tukojumi

« previous entry | next entry »
Dec. 19., 2016 | 01:04 pm
posted by: tiesibsargs in pajautaa

kurā likumā un kurā pantā ir konkrēti noteikts, ka intervijas un citātus svešvalodās televīzijā ir obligāti jādublē un titri nav ok? tā vismaz apgalvo televīzijas cilvēki.

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {16}

François Pignon

from: [info]pinjons
date: Dec. 19., 2016 - 02:22 pm
#

Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likuma (EPLL) 66.panta ceturtā daļa:

"Latvijas Radio un Latvijas Televīzija programmas veido kā nacionālās programmas valsts valodā. Ja Latvijas Radio un Latvijas Televīzija veido vairākas programmas, tad daļu no vienas programmas raidlaika var atvēlēt raidījumiem citās valodās, ieskaitot šajā raidlaikā arī valsts valodā subtitrētās kinofilmas un teātru izrādes."

Citiem vārdiem sakot programmai LTV1 jābūt tikai latviešu valodā. Un NEPLP līdzšinējā praksē, pamatojoties uz EPLL 32.panta ceturto daļu, tiek uzskatīts tiek uzskatīts, ka par raidījuma valodu uzskatāms tā skaņas pavadījums.

Atbildēt | Diskusija


from: [info]tiesibsargs
date: Dec. 19., 2016 - 02:40 pm
#

izklausās, ka prakses, ne likuma burta jautājums.

jebkurā gadījumā - apskaužu ēstipoisus, kuri var atļauties nekropļot labu oriģinālmateriālu...

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


François Pignon

from: [info]pinjons
date: Dec. 19., 2016 - 02:47 pm
#

Vispār valodas regulējums elektroniskajos plašsaziņas līdzekļos ir diezgan marazmātisks.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija