ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
shelly
[info]iztulko
[info]shelly
Add to Memories
Tell A Friend
Labas dienas,
kā latviski saucas "pit crew" (sports man ir tumša bilde)? Un kas par ligu ir "dead intestine" (aklā zarna? nosprostojums zarnās?) Pacientam ir četras garas kājas un aste...
Comments
ravejsledzejs From: [info]ravejsledzejs Date: 12. Jūlijs 2014 - 18:21 (Pastāvīgā saite)
aklā zarna būs Cecum. dead intestine, manuprāt būs nekrotisks enterokolīts. bet es neesmu mediķis. varbūt kāds spec te vēl arī atsauksies.
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 12. Jūlijs 2014 - 18:44 (Pastāvīgā saite)
Liktos, ka "dead" nozīmē nekrotiskus audus.
kisswithafist From: [info]kisswithafist Date: 12. Jūlijs 2014 - 22:18 (Pastāvīgā saite)
tas ir par zirgu sacīkstēm?

while (true); pēdējais būtu apmēram "zarnas sametās" stilā, var teikt arī "beigta zarna", viņiem tiešām tā diemžēl gadās.

par pit crew gan neko baigi literāru nepateikšu, imho, pat, ja Literāri Pareizs un Daiļš Termins Ir, to diez vai lieto, jo tāpat neviens nesaprot lol
shelly From: [info]shelly Date: 13. Jūlijs 2014 - 22:28 (Pastāvīgā saite)
Jā, par zirgiem gan (nabagi!).
4 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites