Daudz kas ir atkarīgs no tā, kas ir aģentūras klients un vai ķēdītē līdz gala pasūtītājam ir vēl cita(s) aģentūra(s), kas katra paņem peļņas procentu. Ja pa vidu ir vairāki starpnieki, arī tulkam mazāk paliek. Globālajā tirgū gan ir normāli, ka kāds liels klients, kam vajag tulkojumus uz ļoti daudzām valodām, izmanto apakšaģentūru, kas apkalpo viena noteikta reģiona valodas.
Cita lieta - aģentūra ar tulku var vienoties par kādu nemainīgu likmi (atkrīt kaulēšanās pie katra pasūtījuma), bet arī aģentūras attiecībās ar klientiem cenas var atšķirties. Ir vietējie Latvijas klienti, kuri maksās tik maz, ka aģentūrai knapi kas pāri paliek pēc tam, kad samaksāts tulkam, redaktoram, projektu vadītājam (par citiem netiešajiem izdevumiem nerunājot). Bet tad kāds "Eiropas" klients par citu projektu maksā cita līmeņa cenu, aģentūra tulkam "pēc inerces" maksā to pašu iepriekš norunāto un tad var gadīties 100% peļņa vai vairāk.
Vai tulkošanas aģentūras uzvārās - zelta kalnus diez vai kāds rauš, bet peļņa ir vajadzīga kā jebkurā uzņēmējdarbībā. Un, ja uz kādu projektu peļņa ir lielāka, tad nereti tas vienkārši kompensē projektus, kur peļņa ir niecīga.
|