ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - afterlives of cubism
helvetica
[info]iztulko
[info]helvetica
Add to Memories
Tell A Friend
afterlives of cubism
Aizkapa dzīve tā noteikti nebūs, bet, kā labāk tulkot 'afterlives', ja objekts ir fenomens, nevis dzīve būtne? turpinājumi? kaut kā neskan.. pēcdzīves? tāds vārds vispār ir?

paldies jau iepriekš!
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 20. Marts 2013 - 10:17 (Pastāvīgā saite)
nākamās dzīves?
honeybee From: [info]honeybee Date: 20. Marts 2013 - 11:17 (Pastāvīgā saite)
Pārdzimšana?
klusais_okeans From: [info]klusais_okeans Date: 20. Marts 2013 - 13:16 (Pastāvīgā saite)
"kubisma mūžīgās liesmas" :)
klusais_okeans From: [info]klusais_okeans Date: 20. Marts 2013 - 16:12 (Pastāvīgā saite)
es gan esmu toutalī neprofesionālis, bet nesen rakstot par kādu citu virzienu lietoju "pēcnāves dzīve" pēdiņās, tas gan nebija īpaši nopietns teksts
From: (Anonymous) Date: 22. Marts 2013 - 09:07 (Pastāvīgā saite)
Viena no 'afterlife' nozīmēm ir aizsaule u.c.tml. ērmi, bet cita nozīme ir gluži vienkārši vēlākā dzīve (pēc kaut kāda point in time). Domāju, ka runa ir par to, kā kubisms attīstījās, sazarojās (par ko liecina afterliveS). Kā tulkot nez - kubisma dzīve pēc kubisma? :>
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites