ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
sramgni
[info]iztulko
[info]sramgni
Add to Memories
Tell A Friend
Kāds ir standarta teikums, ko latviski saka "Viewer Discretion Is Advised" vietā?
Comments
ieva From: [info]ieva Date: 29. Februāris 2012 - 02:23 (Pastāvīgā saite)

skatītāju diskrēcija ir ieteikta.

(atvaino, nenoturējos)
gorgona From: [info]gorgona Date: 29. Februāris 2012 - 09:39 (Pastāvīgā saite)
viewer erection is advised :D
From: (Anonymous) Date: 29. Februāris 2012 - 02:51 (Pastāvīgā saite)
kaut kas no sērijas, ka 'dažiem skatītājiem saturs var likties nepatīkams' vai tamlīdzīgi. ir jau kaut kā "smukāk" dzirdēts.
piecilati From: [info]piecilati Date: 29. Februāris 2012 - 03:38 (Pastāvīgā saite)
Skatītājus ar vājiem nerviem lūdzam novērsties.
artis From: [info]artis Date: 29. Februāris 2012 - 08:19 (Pastāvīgā saite)
sisīšiem neskatīties
shelly From: [info]shelly Date: 29. Februāris 2012 - 09:00 (Pastāvīgā saite)
Programmā iespējami nepatīkami skati?
From: [info]karuna Date: 2. Marts 2012 - 16:51 (Pastāvīgā saite)
Es tomēr lietotu aptverošāku apzīmējumu, piemēram, "Nav piemērots visiem skatītājiem". Ja filmā būtu seksuāla rakstura ainas, tad daļai skatītāju tie varētu būt pat ļoti patīkami, bet daži vecāki varbūt negribētu, ka tos skatās viņu bērni vai tamlīdzīgi.
7 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites