ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
shelly
[info]iztulko
[info]shelly
Add to Memories
Tell A Friend
Dārgie draugi: ko nozīmē "the franchise was teetering" (hokeja kontekstā)?
Comments
brookings From: [info]brookings Date: 26. Augusts 2011 - 17:13 (Pastāvīgā saite)
'teetering on the brink' = about to fall/in real trouble

laikam
porkus From: [info]porkus Date: 26. Augusts 2011 - 17:15 (Pastāvīgā saite)
nēsmu nekāds dārgais draugs, bet šinī gādījumā tas nozīmē karāties vai šūpoties (tipa kā "karāties mata galā")
From: [info]po Date: 26. Augusts 2011 - 18:17 (Pastāvīgā saite)
izklausās, ka kāds zaudē darbu
3 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites