ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]zuzanna
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
pzrk From: [info]pzrk Date: 26. Marts 2006 - 15:35 (Pastāvīgā saite)
Nu nē, nepietiks gan, jo tas būtu undertranslation, tb pārlieku vispārināts tulkojums. Ja tur rakstīts "Nonviolence is Nonviolence is Nonviolence", tad tas ir tulkojams kā "Nevardarbība ir nevardarbība ir nevardarbība". Tas, ka latviešu valodā tas neizskatās [pēc kaut kā pazīstama] vai neizklausās, nebūt nav arguments. Ja reiz kāds (tb [info]dzeina, un es piebalsoju) jau pamanīja atsauci uz "roze ir roze ir roze", tātad tas pilnīgi noteikti izskatās un izklausās [pēc kaut kā pazīstama].
From: [info]zuzanna Date: 26. Marts 2006 - 15:41 (Pastāvīgā saite)
Pateicībā kniksēju. (Bet bez uztraukumiem - šo es tulkoju tikai sev un varbūt vēl vienam cilvēkam, bet tas nav lielu ļaužu masu apskatei domāts - nevienu ar to netraumēšu.)
pzrk From: [info]pzrk Date: 26. Marts 2006 - 15:46 (Pastāvīgā saite)
Npk. Vnk tulkotājs manī sašutinājās un prasījās paust viedokli. :)
From: [info]zuzanna Date: 26. Marts 2006 - 15:48 (Pastāvīgā saite)
Tas labi, ka tiek tāds viedoklis pausts, citādi tādi dīvainīši kā es sāk sadomāties, ka var tulkot.
pzrk From: [info]pzrk Date: 26. Marts 2006 - 15:53 (Pastāvīgā saite)
Tulkot var pilnīgi noteikti, bet jāņem vērā sākotnējā teksta būtība. Citādi tā vairs nav tulkošana, bet jauns teksts, kas kaut kādā mērā atvasināts no "izejteksta".
10 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites