Iespējams, bet katru dienu gadās labot vietas, kur tulkotāji (un nepavisam tie sliktāki) ir pārpratuši pavisam elementāras lietas. Katram gadās aizķeršanās ar it kā elementārām lietām.
Iespējams, ka teksts arī greizi uzrakstīts, bet mēs jau neesam gaišreģi, lai varētu kaut ko pateikt par mums nezināmu tekstu. Pēc konteksta bieži var arī saprast, kas ar to ir domāts. Citu valodu zinātāja var pat palīdzēt izprast ķīnieša vai indieša domāšanas loģiku, bet bezjēdzīgi ir par to jautāt, ja nevaram redzēt kontekstu.
|