tā kā neesmu izcila svešvalodas pazinēja un nav iedzimta valodas izjūta, tad vārdnīcas lietosāna man aprobežojas ar tiešo tulkojumu... un tas, manuprāt, īsti neatbilst patiesajai nozīmei un reāliem pārtikā lietojamiem produktiem. :)
tā kā latviešu valodas vidē šo produktu ikdienā nelieto, sanāk ka arī tā nosaukums pastāv tikai vārdnīcā. kā jau te augstāk minēja, ar maizes koku un tā augļiem mēs esam iepazīstināti klasiskajā bērnu literatūrā :)
pieļāvu varbūtību, ka šeit cilvēki būs vairāk saskārušies ar angļu valodas lietojumu arī neikdienišķā nozīmē, tāpēc būs lielāka izpratne un vieglāk pielīdzīnāt minētos produktus kādiem, kas ir pieejami Latvijā.