ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Par pieprasījuma izpildi
neutrum
[info]iztulko
[info]neutrum
Add to Memories
Tell A Friend
Par pieprasījuma izpildi
Comments
begemots From: [info]begemots Date: 10. Decembris 2008 - 13:07 (Pastāvīgā saite)

Re: Ceru, ka Tev iet uz e-pastu, es dzēsīšu ārā

un latviski taču "we regret to inform you..." būtu "diemžēl valsts arhīvā nav..." kas manuprāt ir tikai normāli un pieklājīgi arī formālajā sarakstē.
begemots From: [info]begemots Date: 10. Decembris 2008 - 13:09 (Pastāvīgā saite)

Re: Ceru, ka Tev iet uz e-pastu, es dzēsīšu ārā

un vēl, parasti informācijas pieprasījums tipiski ir "request". "application" ir drīzāk kkas tāds, kur ir veidlapa, anketa, kaut kas tāds no kā tu sagaidi cita tipa rezultātu nekā no requesta. darbā pieteikšanās ir "job application" un tur nekad neteiksi "job request".
14 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites