ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
teja
[info]iztulko
[info]teja
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
begemots From: [info]begemots Date: 27. Jūnijs 2008 - 10:58 (Pastāvīgā saite)
tas tiek lietots 2 dazados veiods:

1) kaa izteiciens, kad kadam nav skaidrs istais lietu stavoklis, biezi vien saistits ar aizdomam, ka tas varetu nebut taads, kaa tiek apgalvots talak teikuma vai ieprieksh.

latviski tas tulkotos gndrz vai kaa "tikpat labi".

2) kaa izteiciens, kad runatajs zina, ka kadam nav ne jausmas par lietu patieso stavokli, (bet runatajam ir).

For all they know, I am still in my room.

Viniem nav ne nojausmas, ka es vairs neesmu savaa istabaa.

10 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites