ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Komentāri
begemots
tas tiek lietots 2 dazados veiods:

1) kaa izteiciens, kad kadam nav skaidrs istais lietu stavoklis, biezi vien saistits ar aizdomam, ka tas varetu nebut taads, kaa tiek apgalvots talak teikuma vai ieprieksh.

latviski tas tulkotos gndrz vai kaa "tikpat labi".

2) kaa izteiciens, kad runatajs zina, ka kadam nav ne jausmas par lietu patieso stavokli, (bet runatajam ir).

For all they know, I am still in my room.

Viniem nav ne nojausmas, ka es vairs neesmu savaa istabaa.

Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Esi modrs! Lietotājs ir ieslēdzis anonīmo komentētāju IP adrešu noglabāšanu..
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Aprīlis 2026
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
saites