ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 28. Jūlijs 2010
skazhy
[info]iztulko
[info]skazhy
čau

Ir tabula, kurā ir medicīniska informācija (lai gan, tas nav svarīgi). Kolonnās ir dažādi laiki un rindās ir asinsspiediens utml lietas & pierakstīts, kāda laikā ir kāda vērtība. Angliski saucās Flowsheet. Kā varētu šo veiksmīgi pārtulkot uz latviešu valodu?
dominika
[info]iztulko
[info]dominika
Vesturisku/juridisku terminu zinātājiem
Kā angliski pareizi būs "paritārā komisija"?
Izmantojot gūgli, kas šoreiz nebija diezko atsaucīga un, palauzot galvu, sāku domāt, ka varbūt "conciliatory commission", bet nešķiet pareizi, jo konteksts ir tāds, ka minētā komisija dalīja mantu starp Latviju un Vāciju 1940. gadā, kad notika baltvāciešu izbraukšana.
Any ideas?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites