ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 21. Jūlijs 2010
lavendera
[info]iztulko
[info]lavendera
Esmu iesprūdusi medicīnas terminoloģijā
varbūt kādam to pareizi iztulkot ir gluži kā divus pirkstus apčurāt...
help mī, plīz :)

Kas ir grs/kg (angliski) – vai grami uz kilogramu vai kāda cita mērvienība?
Protid ir proteīni vai proteīdi?
Carburant ir oksidētājs?
kas ir kenotic bodies?

un kaut kādi baisi teikumi...

Which consists in transforming in glucose the non carbohydrate precursors originate from extra hepatic?

Thin mass conditions the value of the energizing expense of the rest.

Respect of the muscular and coetaneous tone.
godiigais
[info]iztulko
[info]godiigais
Savienoto trauku princips eng
Kā iztulkot angliski fizikas terminu "Savienoto trauku princips"?
Vai nudien tas ir "The connected dish principle"?

Te fizikas info par tēmu: http://www.dzm.lv/dbz/IT/D_11/default.aspx@tabid=3&id=220.html
zvirbuleens
[info]iztulko
[info]zvirbuleens
Coandă effect
http://en.wikipedia.org/wiki/Coand%C4%83_effect

Kā šo efektu varētu saukt latviski?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites